Le Malentendu d'Albert Camus du théâtre au cinéma égyptien

نوع المستند : مقالات بحثیة

المؤلف

کلية الأداب - جامعة المنوفية

المستخلص

Personne ne peut ignorer le rapport entre le cinéma et la littérature. En effet, le cinéma égyptien présenta bien des films adaptés de la littérature française. À titre d'exemple, le film égyptien dont le titre est Prince de vengeance (1950) est tiré du Comte de Monte-Cristo d'Alexandre Dumas. Certains films égyptiens dépendent de la littérature populaire comme la représentation des œuvres de Naguib Mahfouz, d'Youssef Alsebaei, de Taha Hussein, de Tawfiq Alhakim, etc. Le film égyptien intitulé L'inconnu (1984) est une transposition du Malentendu d'Albert Camus. Le propos de cette étude est d'examiner à fond les points divergents et les points convergents entre ce film et cette pièce de théâtre. Il est également important de se focaliser sur l'idée de la possibilité d'adapter un film du théâtre au cinéma. Un des buts fondamentaux de cette recherche est de remettre en question le face-à-face entre les types du discours dans Le Malentendu de Camus (les didascalies ou les indications scéniques, la tirade, le dialogue, le monologue, le jeu muet) et la technique utilisée dans le film adapté (le flash-back ou l'analepse, l'ellipse, le saut dans le temps, le découpage technique, l'image, la musique, la couleur locale, l'espace ouvert, le mentor, le confident, l'adjuvant). La difficulté de se communiquer, à force de ne pas montrer les choses telles qu'elles sont, c'est l'un des problèmes que les hommes affrontent aujourd'hui et qui gâtent les rapports humains. Il est possible d'éviter le malentendu par le moyen d'utiliser des mots simples, la bonne méthode, un langage clair. Au moyen de cette étude, il faut signaler l'importance des études interdisciplinaires et comparées entre la littérature et le cinéma.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية